Espero que les guste ^^ personalmente este par me mata de la risa xDD
Y lamento si hay algun error en la traducción :S trataré de traducirlo y explicarlo en un español entendible para la humanidad (a wicky se le olvida el español cuando traduce! sorry xD)
Bueno... se supone que es una columna que escribieron Zero y Karyu alguna vez para una revista, asi que sin mas empecemos...
+ sex69sex Vol.1 +
- Spoiler:
- Hola! Somos el guitarrista de D'espairsRay, Karyu, y el bajista, Zero. Puesto que esta es la primera vez que hacemos esto no sabemos que escribir, asi que el tiempo que estemos aqui hablaremos de la grabación de "genwaku" que salió el 1 de Abril [N/T: estamos hablando del 2001]
Z: Primero que nada, que te hizo trabajar duro mientras grababas?
K: Creo que fueron las fantasias eróticas
Z: Fantasias eróticas?
K: Si, fantasias eróticas.
Z: De que tipo?
K: No puedo decir.
Z: Porque?
K: Son muy sucias
Z: Estabas pensando en estas cosas mientras estabas tocando?
K: Claro. Siempre lo hago.
Z: Siempre? Te refieres a los conciertos y cosas asi?
K: No. Todos los días, 24 horas al día, 365 días al año sin parar.
Z: Eres como una tienda pervertida.
K: Sep. Si es posible, me gustaria ser como un Seven-Eleven.
Z: Oh, ya lo has decidido? Pero no crees que 6 y 9 es una mejor combinación para ti que 7 y 11?
K: (cantando) Six-nine [Seis-nueve], suena bien.
K, Z: (atacandose de la risa)
Z: Gradualmente iremos hablando mas lejos y mas lejos acerca de la grabación del CD.
K: Esta bien, no?
Z: Si esta bien, pero, regresando al tema, que fue lo mas divertido de grabar?
K: Bueno, terminaremos aqui esta vez.
Z: Que? Porque terminaremos aqui?
K: Terminaremos aqui. La siguiente vez quiero contestar las preguntas e inquietudes de todos, asi que si tienes algo como eso, por favor envianoslos.
Z: Es lo que va a ser?
K: Sep. Desde chismes personales hasta inquietudes serias, quiero dirigir un amplio rango de cosas.
Z: Bueno, parece que asi es como será, asi que envienos sus comentarios.
K: Gracias a todos por leer hasta el final.
Z: Si, Gracias.
K: A todos los que no nos han visto en vivo, por favor traten de venir a vernos la siguiente vez.
Z: Y fijen sus ojos en la perversión de Karyu.
K: Por favor leanos de nuevo la siguiente vez.
Z, K: Bueno entonces, nos vemos.
…
Z: Asi que, que hacemos ahora?
K: Deberias saberlo! Que mas vamos a hacer aqui?
(Y diciendo esto, Karyu apagó las luces)
~
+ sex69sex Vol.2 +
- Spoiler:
- K: Asi que todo el mundo lo esta haciendo?
Z: Si! Lo estoy haciendo!
K: Haciendo que?
Z: …
K: Lo estoy haciendo... haciendo canciones.
Z: No estas haciendo bebes?
K: No, no. Me he convertido en un iluso egotista, creo. [N/T: iluso EGOTISTA= mousouhekina EGOTIST). Que hay de ti?
Z: Yo soy como dice el titulo.
K: …
Z: Di algo, maldición!
K: (como una mamá) No recuerdo haberte convertido en esa clase de persona.
Tsukasa: Ni yo!
Z: Fue una broma!
Hizumi: Todos, denle algo de crédito.
K: Hey, habia alguien aqui hace un segundo?
Z: Es un dialogo de cuatro personas esta vez?
K: No, es de dos personas!
Z: Bueno, deberiamos hablar de algo mas serio?
K: (como un zorro) SEXO!
Z: Hey!
K: (como un zorro) Re~lax!
Z: Hey!!
K: PA-OON! (como un elefante)
Z: Trae tu c*** de regreso del bosque! (enojandose)
K: Pa-oon… (con tristeza)
Z: Bueno, de que deberiamos hablar?
K: Gomugomu no-----------------------------------------
(Karyu extiende su mano hasta la cosa de Zero)
Nota con referencia al manga de OnePiece: El personaje principal de OnePiece esta hecho de goma y utiliza una serie de frases que comienzan con "gomugomu no" cuando quiere extender una parte de su cuerpo.
---Y las luces de la habitación se atenuan...
Z: Deberiamos estar haciendo esto? (dudoso)
K: Esta bien. Esta bien aquí?
Z: Ahí estaria mejor. <3
K: Hey!
Z: Solo estaba jugando contigo.
K: Podemos hablar sobre algo serio? (seriamente)
Z: Bueno, que tipo de imagen tenias en mente cuando escribiste las canciones del nuevo album?
K: Traté de crearlas conmigo como tema.
Z: En serio? Bueno entonces espero que todos tengamos ese tipo de sentimiento de ellas.
K: Todos, chicos inocentes y tipos sucios como yo.
Z: Aun asi, no sabemos como serán las letras.
K: Bueno hay veces cuando la impresión que tengo cuando escribo las canciones y las oigo es diferente de la impresión que tienen los otros miembros cuando escuchan las canciones.
Z: Despues de todo, creo que cuando hay una diferencia de aprecio, habrá una diferencia en el modo en que la gente oye algo. Por eso, D'espairsRay siempre tiene un concepto para grabar creando una unidad.
K: Si. Para "Genwaku" estuvo claro
Z: Y esta vez…
K: Mujeres hermosas y animales salvajes! De alguna manera, el significado de D'espairsRay
Z: Aun asi, la interpretación de mujeres hermosas y animales salvajes es diferente en cada canción.
K: No creo que oir y escribir a cerca de mujeres hermosas y animales salvajes sea muy cool pero la parte interior es profunda.
Z: Cuantos centimetros de profundidad?
K: Creo que como la talla Americana [N/T: la talla mas grande en Japón es la Americana]
Z: Entonces es ancha y profunda?
K: Si. “El corazón de una mujer es un profundo oceano de secretos" (De acuerdo con la viejita de "Titanic".)
Z: El siguiente mini-album es asi de bueno.
K: Nuestra vieja canción, Ao, esta ahi también.
Z: Ao!?
K: Yeah, Ao! (Realmente no esta sonriendo.)
Z: Asi es. Pedimos preguntas, pero llegó alguna?
K: Ya las miré.
Z: De que tratan?
K: De que si entiendes la diferencia entre Sokenbicha (N/T: Una marca de té) y namacha (N/T: otro tipo de té), entiendes la diferencia de sabor entre la cerveza y happoushu (N/T: un típico alcohol tradicional parecido a la cerveza)?
Z: Por favor no manden preguntas sin sentido como estas.
K: Por favor manden muchas preguntas como estas.
Z: …
K: PA-OON! (un elefante)
Z: Tienes mucha energía hoy, no?
K: PAPAPA-OOON!! (animal salvaje)
Asi, hoy, apagaron las luces y Karyu se convirtió en un animal salvaje nocturno y comenzó a atacar a Zero.
T: Puedo oir algo a lo lejos.
K, Z: PA-OON!
T, H: Bueno vamos a PA-OON también!
Y de esta manera, D'espairsRay trabaja duro como banda.
~
+ sex69sex Vol.3 +
- Spoiler:
K: Hola. Pa-oon! Es Karyu.
Z: (risas) Hola. Soy el bajista, Zero. Estamos atacando esto muy pronto, ¿no?
K: Si. Por que es verano. Siento como si quisiera ir a golpear [a alguien]. O algo así.
Z: ¿Algo así?
K: Olvídate de eso. Más importante, llegó nuestra primera pregunta.
Z: ¿En verdad? ¿De que se trata? ¿De que se trata?
K: Dice, “Por favor díganos que platillo les gusta y de que restaurante”
Z: Hmm… ¿Tienes alguna recomendación?
K: Si. Opción #4 en el restaurante Freaks
Z: “Con gusto…” ¡Hey, nadie sabe de que estamos hablando aún!
K: Oh, ellos no saben
Z: Bueno tendrán que investigar mas adelante.
K: ¿Así que, tienes una recomendación?
T: Me gusta el tako-yaki (bolas de pulpo) koga-style que tienen en el Sankaku Park en Osaka.
K: ¡Hey! No interrumpas.
H: Me gusta la carne de Myoutaishi en Ippudo
Z: Todos están interrumpiendo.
K: Si. Lo dejaré pasar por ahora
Z: ¡Hey! No los dejes.
K: Morirás por decir eso.
Z: …me voy a morir.
K: Nos vemos cuando regreses.
Z: Ya es suficiente.
K: Adiós…
*
Z: Ok, regresemos a lo importante y hablemos acerca del mini-album, -TERRORS- que lanzaremos el 7/21
K: Comenzaremos con la primera canción, Ao.
Z: Si, es Ao.
K: Si, Ao.
Z: Hicimos esta canción hace mucho tiempo.
K: Bueno, la segunda canción es Mebius.
Z: Hey, no te adelantes. Además, no hay ninguna canción llamada Mebius.
K: ¡Si, si la hay!
Z: Eh? No recuerdo haberla tocado.
K: fufu (risas)… Nope.
Z: ¿Usaste un substituto?
K: …
Z: ¡Di algo!
K: La tercera canción es Sakura.
Z: Tarde o temprano la gente se dará cuenta de que estas mintiendo.
K: Ok, entonces pongámonos serios.
Z: Si. La primera canción es Fascism!
K: Es una canción muy enérgica.
Z: Por favor vuélvanse locos cuando la toquemos en vivo.
K: La segunda canción es Carnival.
Z: La hemos tocado antes (el 6/29).
K: Si, tuvimos un pequeño problema.
Z: Además de que Karyu no tocó la canción en el tiempo correcto
K: Realmente, I messted-upped* (N.T: *metí la pata, se escribe “messed-up”)
Z: Messted-upped?* (risas)
K: Es una palabra escocesa.
Z: Y la tercera canción es ero:de.
K: Esta canción esta centrada en un sentimiento de tensión
Z: La melodía B es especialmente buena.
K: Hay una sensación amenazadora de terror [en ella]. Pero ya la habíamos usado.
Z: (risas)
K: La cuarta canción es Zetsubou Romance.
Z: La melodía A es agradable.
K: Es agradable. Pero me gusta la simplicidad elegante del final. Me pregunto, ¿como lo oirán los fans?
Z: Si. Yo la oigo como una persona normal.
K: Sácalo ooo. (Cantando)
Z: (risas)… Estas mal.
K: Y la última canción es Murder Freaks!
Z: Es una canción muy cool.
K: ¡Patea traseros! Después de todo yo la escribí.
Z: Lo que digas. Oh, ya hemos tocado esta canción también (el 6/29)
K: Fue la primera canción. Por favor díganos que piensan de ella.
Z: ¡Si! Quiero preguntarles sobre eso. Creo que comenzaremos a vender [el mini-album] antes…
K: Tendremos una pre-venta especial en el show del 7/19 así que por favor vengan a vernos.
Z: Y por favor vengan al tour también.
K: Bueno, ¿deberíamos terminar esto aquí por ahora?
Z: Si. Después de que cada uno haga un comentario rápido.
K: Bueno entonces, mi comentario: Los amo a todos.
Z: Lanzaremos un mini-album este verano y tendremos un tour con nueve paradas y trataremos de hacer un oneman para el final así que por favor apóyennos.
K: Bueno entonces nos vemos pronto. Por favor busquen la oportunidad de ir [al tour]
Z: Si, por favor busquen la oportunidad de ir. Bueno, ¿Qué deberíamos hacer la próxima vez [en la columna]?
K: No tenemos que pensar ese tipo de cosas. Ahora deberíamos estar pensando en…
Diciendo eso, Karyu apagó las luces
*
K: Pa-oon!!! Continuará…
~
+ sex69sex Vol.4 +
- Spoiler:
Z: Bienvenidos. ¿Estarás solo esta tarde?
K: Por el momento, pero probablemente alguien llame mi atención.
Z: El menú de hoy es el rincón de las preguntas.
K: O’kay
Z: Muy bien.
K,Z: Bueno, por favor investiguen sobre esto. [N.T: Lo anterior fue una paráfrasis de la introducción de Sexual Beast.]
K: Primero que nada, no han llegado preguntas así que por favor manden algunas.
Z: Estamos tristes por que nadie nos envía [preguntas]. ¿Así que cuales son sus preguntas?
K: ¿Alguien esta leyendo esta columna?
Z: Debido a que nadie envía preguntas no lo sabemos.
K: Queremos hacer esta columna como “guigui”
Z:”Guigui”, ¿de que hablas?
K: Es un okare-mon. No, es un Karyu-mon (de “Mecha Ike”) [N.T: Mecha Ike es un programa cómico y el okare-mon es un pastel de limón chiffon que aparece en el show]
Z: Ok.
K: Si, eso es. Bueno, entonces hagamos el rincón de las preguntas o algo.
Z: Queremos hacerlo como el “guigui”
K: ¡WAAAAaaaaaaaaah! Nos estamos volviendo guigui. Nos estamos volviendo guigui.
Z: Bueno, tuvimos vacaciones recientemente. ¿Qué hiciste?
K: Renté videos y no hice nada mas que mirarlos.
Z: ¿Que rentaste esta vez? ¿Los bikinis de las chicas del verano? Rentaste esa antes, ¿no?
K: ¡Hey! ¡No digas ese tipo de cosas aquí! ¿Estás celoso?
Z: Bueno, volvámoslo “el taparrabo de Zero en el verano”
K: No gracias.
Z: De cualquier manera, ¿Que rentaste?
K: Para variar no renté porno.
Z: ¿Que rentaste?
K: ‘Tobu Chris’, ‘Rurouni Kenshin’, películas de terror occidental, cosas sentimentales, muchas cosas diferentes.
Z: ¿Que pasó cuando viste las películas sentimentales?
K: Estaba como “pa-oon”.
Z: ¿No lloraste?
K: Lloré como “pu pu pu pu”
Z: Yo me puse como “zubu bu bu bu”
K: Eso es desagradable
Z: ¿No te diste cuenta?
K: No, si me di cuenta, pero cuando lo escribiste fue muy desagradable.
Z: Eso es por que estoy saludable.
K: Paremos con esto. Nos estamos saliendo del tema.
Z: Ok, paremos.
K: ¿Que hiciste en las vacaciones?
Z: Fui de compras a Paris.
K: De ninguna manera.
H: De ninguna manera.
K: Si, no hay manera.
Z: Es verdad ;-;
K: Oh, lo siento. (Como un zorro) Supongo que tenías un par de negocios allá.
Z: Créeme maldita sea.
K: Esta muy alto en esta cocina.
Z: Lo siento, mentí.
K: Relajémonos.
T: ¡Relax! ¡Relax!
Z: Se esta volviendo [una columna] de cuatro personas de nuevo.
K: No, ya lo dije antes, se supone que tienen que ser dos personas.
T: Si.
K: Si.
Z: ¿No te has cansado [de esto]?
K: Si, estoy cansado. Hey Tsukasa, no interrumpas.
H: ¡Ni hablar!
K: Haz algo Zero-sama.
Z: ¡Ni hablar!
*
Después de decir eso, los dos chicos se pararon y comenzaron a correr.
Z: Ok, regresemos a nuestro acto y continuemos con lo que sigue.
K: Así es. D’espairsRay tiene dos años ya.
Z: babubabu~
K: babubabu~
H, T: La conversación no va a ninguna parte cuando estos dos la hacen.
K: Bueno, ¿y si ustedes lo intentan?
H: ¡De ninguna manera!
T: Si.
K: ¡No! Se supone que deberían decir “Felicidades”
Z: Si, queremos decir Felicidades.
K: Por cierto, comenzamos nuestro tercer año, pero, ¿que vamos a hacer?
Z: Nos volveremos mas locos haciéndonos un Mohawk.
K: Bueno entonces yo me raparé.
Z: ¡Bueno entonces yo me haré un afro!
K: ¡¡Wah!! ¡Todo menos eso!
*
Atmósfera incómoda
*
Z: Lo siento.
K: Yo también. Era mentira, ¡tu cal~vo!
Z: Tú eres el calvo.
K: ¡Cállate! Tu… tu… tu… ugh
Diciendo esto, Karyu se levantó y se echó a correr.
Z: Lamento haberte ofendido con algo tan feo. Me temo que esta organización esta en problemas así que por favor sean pacientes con nosotros.
*
Z: Aún no regresa.
*
*
Z: Supongo que todavía sigue ofendido.
*
Z: ¡Hey, Karyu! Regresa tu trasero acá.
H: De ninguna manera.
T: Si…
*
Z: Karyu, es hora de la cena.
S
I
L
E
N
C
I
O
*
Z: Ya comenzó One Piece.
K: (Desde lejos) WAAAAaaaaaahh~~~~~~~~! Gamu gomu no~~~~~~~~
Y así vieron One Piece juntos.
*
Media hora después.
K: Ah, eso fue divertido. Así que, ¿que estábamos haciendo?
Z: Terminando la columna.
K: Es verdad, estábamos contestando preguntas.
Z: Ya me cansé de esto, así que paremos.
K: Además nadie esta leyendo esto.
Z: ¡Dame preguntas!
K, Z: ¡Dame! ¡Dame! ¡Dame! ¡Dame! ¡Dame!
Z: Bueno, nos vemos la próxima vez.
K: Si no envían ninguna pregunta pararemos [la columna]. Si alguna persona esta leyendo esto, escriban algo.
Y esa noche Zero se convirtió en un animal salvaje y Karyu se volvió en un gato mágico y se apagaron las luces.
*
K: Hoy es un día peligroso así que por favor ten cuidado con el “gomu”.
Z: Pa-oooooooooon.
*
K: omyamyamyamyamyamya--- (Llamando a Ryutarou) ¡Zudon! ¡Zukoon! ¡¡Pakoon!! ¡Kakko~ Zubyubbyubbyubbyubbyu!
K, Z: (suspiro)
Estos dos son idiotas pero creo que es probable que haya una próxima vez así que por favor sigan leyendo.
~
+ sex69sex Vol.5 +
- Spoiler:
K: Hola. Soy pa-oon Karyu.
Z: (risas) Hola. Soy Zero quien cada noche es abusado por pa-oon Karyu.
K: … ¿yo abuso de ti? ¡Me da algo de shock!
Z: Si. ¡Así que a partir de ahora voy a disciplinarte estrictamente para que te conviertas en un adulto decente!
K: ¡Pa-ooooooon!
Z: No seas impaciente. La diversión comienza después de que terminemos esto.
K: S~i Señor. Vamos a hacerlo juntos. El volumen de hoy responderemos las preguntas de todos.
Z: ¿Volumen con preguntas? …
K: Primero, tenemos una pregunta de Ayu-san quien vive en Tokio y tiene 17.
Z: Espera, su edad y el donde vive no esta escrito aquí.
K: Esta bien. No te preocupes por pequeñeces.
Z: Ok. Entonces, ¿cual es la pregunta?
K: ¿Que es lo que “¡Exacto! (como un zorro)” significa?
Z: Hmmmm, creo que la gente que no sabe [lo que significa] no debería preocuparse por ello.
K: No deberían. Permitamos que todos se conviertan en buenos adultos.
Z: ¿La siguiente es Eki?... Esta pregunta es de Eki-san.
K: ¿Donde vive? ¿Cuantos años tiene?
Z: Ya te dije, no esta escrito aquí.
K: Bueno, ¿y no puedes inventar algo así?
Z: Bueno entonces, esta es una pregunta de Eki-san que tiene 15 y vive en la Prefectura de Aomori. Mmm.. La primera pregunta, ¿Que tipo de celular usan?
K: Nadie en nuestra banda tiene celular. Cuando queremos comunicarnos enviamos cartas.
Z: Es Docomo.
K: ¡Dije que cartas!
Z: No, es Docomo.
*
Este argumento continúa por cerca de 20 minutos.
*
K: ¡Suficiente! ¡Di lo que quieras! Me voy de aquí
Diciendo esto, Karyu abandonó el cuarto.
Z: ¡Hey! ¡No seas puta! Vuelve aquí.
*
Z: Dado que parece que no va a volver, seguiré con la siguiente. La segunda pregunta. ¿Que es lo que tiene Hizumi en su pecho durante los conciertos? Hizumi, ¿que es lo que tienes en tu pecho?
H: ¿Huh? ¿A que hora tenemos que estar en el estudio mañana?
Z: 7 en punto. ¿Que usas en tu pecho?
K: ¡Ni hablar!
Z: ¿Ni hablar? ¿Estas oyendo lo que estoy diciendo?
H: *suspira* Me estoy cansando. Bueno, me voy a casa a descansar. Nos vemos mañana.
Z: ¡¿Eh?!
H: ¡Baiba~!
Z: Realmente se fue a casa. Creo que eso significa que [lo que usa] es un secreto. Bueno entonces, la tercera pregunta. Me gustaría ver RAZOR en un CD. Puesto que estas espiando desde la puerta Karyu, ¿que opinas?
*creek shuffle shuffle golpe*
K: Hmmm… repartimos RAZOR gratis en un concierto el 9/26 el año pasado. No tenemos planes de incluirla en un CD.
Z: Supongo que si. Por favor disfruten de esa canción en los conciertos.
K: Bueno, ¿es mi turno?
Z: Sep.
K: Esta pregunta es de Ito-san quien tiene 18 y vive en la Prefectura de Hiroshima. Quiero que los miembros [de la banda] me violen.
Z: (risas)
K: Yo quiero violarte.
Z: ¡Hey! ¿No quieres ser el violado?
K: Quiero ser violado.
Z: ¿Cuál es?
K: Ninguno. ¿Que hay de ti?
Z: Quiero atar a la gente.
K: ¡¡Sádico!!
Z: Siempre te ves feliz cuando dices eso.
K: Si…
Z: Y es agradable cuando tus ojos están vendados, ¿cierto?
K: Si… (sintiéndose un poco incómodo).
Z: ¡Oh! No dijiste Pa-oon.
K: Si, planeo hacerlo cuando terminemos esto.
Z: Haz hecho buenos planes.
K: A cambio tienes que ser rudo.
Z: Ok, ok.
Karyu esta sonriente y feliz.
K: Oh, Ito-san ¿compraste el CD? Lo estamos vendiendo por pedido y en algunas tiendas así que si no lo has comprado aun por favor búscalo.
Z: ¡Wow! Hoy estas serio. ¡Bien! Una vez que terminemos con esto haré algo muy especial para ti.
K: Pa…pa… fu
Z: Te estas conteniendo, ¿no es así?
K: Si.
Z: Bien. Bueno, mientras Karyu esta serio vayamos con la siguiente.
K: Este es el resto de la pregunta de Ito-san. No puedo ir a sus conciertos y el CD se había agotado y no pude comprarlo. ¿He perdido mi estatus como fan?
Z: No, no lo haz perdido, creo.
K: Exacto. Dado que amas a D’espairsRay como todo fan.
Z: ¡¡Si!! ¡¡Mientras pase eso, tenemos esa línea que Karyu siempre dice!!
K: ¡¡Los quiero chicos!!
Z: Así que chicos, por favor amen cada vez mas a D’espairsRay.
K: ¡¡Especialmente a mi!!
Z: Si, como sea.
K: … ¿Me oí muy forzado?
Z: Eh, esta bien.
K: Si, esta bien. Y-Y, quiero decirles a donde pueden enviarnos cartas. ¿A donde es ahora?
Z: Cambiamos la dirección recientemente. Por favor mándenlas a:
D’espairsRay
4-xx-4-xxx Nakaochiai
Shinjuku-ku, Tokyo
161-xxxx (nota: esta dirección ya no esta vigente)
¡Gracias!
K: ¡Tank fu! * [N.T: *Gracias, se escribe “Thank you”]
Z: ¿Tank fu? *
K: Te dije que no te preocuparas de pequeñeces como esas. Estas algo extraño hoy.
Z: No, tú eres el extraño.
K: ¡Oh! ¡¡He visto algo muy cool!! (Ignorando a Zero)
Z: ¿Que?
K: Es una pregunta, o mas bien un mensaje, de Miya-san que tiene 17 y vive en Tokio.
Z: Así que, ¿que dice?
K: ¡¡Karyu-san es muy cool!!
Z: ¿En serio?
K: ¡No seas tan negativo!
Z: ¡No lo soy!
K: Bueno, tienes una larga vida por delante así que estoy seguro que vendrá algo bueno para ti también.
Z: ¿Que estas diciendo? Lo dices como si no hubiera nada bueno en mi vida hasta ahora.
K: ¿Ha habido buenas cosas [en tu vida]?
Z: …
K: ¿Ves? No hay.
Z: Bueno… quiero decir… Esta el hecho de que ahora estoy en D’espairsRay.
K: ¡¡Oh!! ¡Eso me da calor y efusividad!
Z: ¿En serio?
K: Creo.
Z: ¡Hey!
K: Como sea, vayamos con la siguiente. Oh, gracias Miya-san. Por favor continúa animándome.
Z: Ok, la siguiente pregunta… oh, te la dejaré a ti.
Z: Una pregunta de Chachamaru Gyaruson que vive en Fukuyama y tiene 16. ¿Cuál es el estándar para “ero”? (nota: La palabra erótico es acortada a “ero” en japonés.)
K: Hmm.. Es una buena pregunta. Y yo, el más erótico de todos los miembros, debe contestarla. La base del “ero” es definitivamente desnudarse. Primero muestra el pie.
Z: ¡¡Ooo!!
K: Después los brazos.
Z: Umhmm, umhmm
K: Después los senos.
Z: Suena bi~en.
K: Al último xxx.
Z: Hey.
K: Además, si le quitas la Z a Zero obtienes “ero”.
Z: Eso no fue intencional.
K: Tu pequeño pervertido (sonando excitado)
Z: Estas diciendo lo que se te antoja, ¡¿no?!
K: Hmm… me siento refrescado.
Z: ¿Es eso?
K: Es eso.
Z: Me rindo. ¿Que pasa contigo?
K: Soy Karyu.
Z: ¡Ya lo se!
K: No se de que estas hablando.
Z: Estoy hablando acerca de ti.
K: Vamos, vamos. Calmémonos y vayamos con la siguiente pregunta.
Z: Bueno entonces pongámonos en marcha.
K: Una pregunta de Muika-san quien tiene 18 y vive en la Prefectura de Kanagawa. Zero-san se ha convertido en una singular belleza. ¿Esta enamorado? ¿Por qué se ha vuelto tan guapo?
Z: No, no estoy enamorado.
K: Me has estado escondiendo cosas.
Z: Dije que no estoy enamorado. ¡En serio!
K: Bueno, es lo que dice. Parece que han sido engañados por el maquillaje. Todos deberían tener cuidado.
Z: ¿De que se supone que deberían tener cuidado?
K: De no ser engañados por el maquillaje.
Z: ¡Imbécil!
K: ¡Si! Soy un imbécil.
Z: …
K: No te preocupes por eso. Estoy aquí
Z: ¿Estoy aquí? … Olvídalo. Vayamos con la siguiente.
K: La siguiente es mía.
Z: ¿Mía? Bueno entonces, es una pregunta de Ayane-san quien tiene 17 y vive en la Prefectura de Chiba. Dice Por favor díganos una historia de terror que les haya pasado durante la grabación.
K: Y-Yo realmente no quiero pensar en ello.
Z: Si, lo se.
K: Fue una pesadilla. Creo que [la historia] esta en una revista en el sitio de I-mode, así que por favor léanla ahí. Lo siento.
Z: Lo siento.
K: Bueno, la siguiente pregunta. Es Cuéntenos alguna anécdota del tour.
Z: Es algo que incluso ahora no puedo olvidar. Ocurrió cuando íbamos a Kumagaya Vogue el 8/30.
K: Oh, eso.
Z: Pensamos que íbamos a llegar tarde así que íbamos a 80 mph (130 km/hr).
K: Y de repente.
Z: El carro comenzó a sacar humo blanco y se detuvo.
K: Nos tomamos una foto de pie junto al auto con cara de idiotas.
Z: (risas) Lo hicimos. Lo hicimos. Así que llamamos a la grúa.
K: Y tomamos la grúa para ir al Kumagaya Vogue.
Z: Nuestra llegada de ese día se convirtió en una leyenda.
K: Estoy seguro que nadie mas que D’espairsRay podía hacer eso.
Z: Sin duda. (risas)
K: Y ahora hemos pasado a la historia
Z: Ahora nos podemos reír de eso.
K: Si. Pero ese día pensamos que no podríamos tocar en el show.
Z: Si.
K: Fin. Esa fue nuestro gran acontecimiento durante el tour.
Z: Bueno, la siguiente pregunta le toca a Karyu.
K: O~k. Una pregunta de Natsu-san, que tiene 16 y vive en la Prefectura de Kakano. ¿Los miembros cuidan el uso de la K en “kitsune” [zorro] apropiadamente?
Z: Bueno, casi.
K: ¿Casi?
Z: Casi no lo notamos.
K: Eso es lo que pensé.
Z: Sep.
K: Ok, siguiente pregunta.
Z: Umm… La siguiente pregunta es de Yuki-san quien tiene 20 y vive en Osaka. Si fueran a abrir una tienda, ¿Que tipo de tienda les gustaría tener? ¿Deberíamos preguntarle a todos los miembros? Comencemos con Hizumi-san.
H: Una librería.
T: Probablemente un izakaya (un bar japonés). Como “Te daré [la bebida que pidan] de inmediato”
K: No lo se. Yo creo que tomarás en tu propio bar.
H: Y entonces, cuando estés borracho, tus clientes se irán sin pagarte.
Z: Eso sucedería.
T: ¡No es cierto! ¿Que hay de ti Zero-kun?
Z: Abriría una florería.
K: ¡Wow! ¿Puedes decir ese tipo de cosas vergonzosas delante de extraños?
Z: Bueno, ¿tu que abrirías Karyu?
K: Abriría una videoteca.
H: Apuesto que una especializada en porno.
T: Si.
Z: Y Tsukatchi seria tu cliente frecuente.
H: Y tendrías videos muy locos.
T: No. Se pueden alocar un poco pero yo creo que la historia es muy importante.
K: Cosas con profesores y así.
T: ¿Qué? Me acabo de dar cuenta de que estas aquí. Pensé que te habías ido a casa.
H: fufufu… Tengo el poder de hacer que mi aura desaparezca.
K: Yo tengo el poder de hacer que la gente se de cuenta pero pretenda que no.
Z: Yo tengo el poder de hacer que la gente piense que me fui a casa para que así pretendan que no saben, pero el es lamentable, así que hablaré con el de todos modos.
T: Bueno Yo… Yo…
K: Ok. La siguiente pregunta. Es de Yuriyuri-san que tiene 17 y vive en Kyoto. La primera parte: ¿Que cosas les disgustan?
H: Yo realmente no tengo nada que me disguste.
K: Umm… A mi los fantasmas.
Z: Realmente no puedes entrar a ningún lugar aterrador (risas) A mi no me gustan los mariscos.
H: Deberías comerlos.
Z: No, ¡no es apto para la gente el comerlos!
K: ¡Eso no es bueno! ¡Cómelos!
Z: Dices, “¡Cómelos!” pero tu tampoco comes pescado, ¿o si?
K: Yo como sushi.
Z: Yo también como sushi.
H: Tu solo comes sushi de calamar.
T: Si, solo de calamar.
Z: El calamar es bueno.
H: Es bueno, pero…
Z: Es duu~lce y se derrite en tu boca.
K: ¡No hablen de calamar!
Z: Bueno, entonces vayamos a la siguiente pregunta.
K: ¡Oh! Es sobre Doraemon y Korosuke.
T: Hemos llegado a mi época.
K: ¡Escúchame! Que preferirías tener, ¿Doraemon o Korosuke? (nota: Ambos son mangas de robots)
T: Bueno, a mi, me gustaría mas tener a Doraemon quien puede hacer todo tipo de herramientas para mi.
*
Tsukatchi habla de Doraemon por cerca de diez minutos
*
K: ¡Gah! Estoy harto de esto. Vayamos con la siguiente pregunta.
T: Hey, esperen un momento. ¡Apenas llegué a la parte importante!
H, K, Z: ¡Olvídalo!
Z: La siguiente pregunta es de alguien que vive en el extranjero. Es una pregunta, no, es un mensaje de Kinoko, Hitoe-san quien tiene 20. ¡Ah! Es un poco largo así que no lo puedo escribir aquí pero gracias por el mensaje tan largo. Todos lo leeremos así que por favor siéntete libre de enviar otro.
K: ¡Espera! ¡¡Hay una pregunta también!!
Z: Si, la hay. Es una pregunta para Karyu-san. ¿Que quieres para tu cumpleaños?
K: Umm… Amor.
H: ¡Tonterías!
K: ¡No es verdad!
T: El amor es lindo
K: ¿Verdad?
Z: Por cierto, el cumpleaños de Karyu es el 7 de Diciembre.
H: El mío es el 2 de Marzo
T: El mío es cuatro días después, el 6 de Marzo
Z: El mío es cuatro meses después, el 31 de Julio.
K: Que banda tan ingrata.
Z: No, no lo somos, lo que pasa es que todos queremos amor.
T: ¡Si!
H: Sep… probablemente.
Z: ¡No, no es “probablemente!” Bueno, vamos con la siguiente. Karyu.
K: Umm… La siguiente es de Yuuko-san que tiene 18 y vive en umm… la Prefectura de Aichi. Cuando los fans los esperan después del concierto, ¿les molesta o los hace felices?
Z: Me hace muy feliz.
H: Si, exacto.
K: Me pongo triste cuando no hay nadie.
T: Parece que a todo el mundo le gusta.
K: Oh, espera, hay un mensaje también. “Realmente me gusta Zero-san”
Z: ¿Eh? Gracias.
K: No solo digas “gracias”, tú calvo.
Z: ¿Que tiene que ver el ser calvo con esto? Además, no estoy calvo, esta afeitado.
K: Calvo es calvo.
Z: ¡Ustedes fueron los que me afeitaron!
H: Si, fue divertido.
K: Si, fue la primera vez que hice algo así.
T: (risas) Fue divertido.
Z: Soy su broma. Voy a recordar esto [siempre].
H: Ni hablar.
Z: ¿¡Ni hablar!?
H: Bueno, creo que me iré a casa.
Z: Probablemente dirás eso y después solo pretenderás irte a casa de nuevo.
H: No, realmente me voy a casa.
T: Si, yo comienzo a cansarme también.
H: Nos vemos.
T: Bye
*
Z: Parece que realmente se fueron.
K: Al menos así estaremos solo nosotros dos.
Z: Si. Tenemos dos preguntas más y después podremos hacer lo que hemos estado esperando.
K: ¡Ok! ¡Sigamos! La pregunta, no, es un mensaje. Un mensaje de Rei-san que tiene 15 años y es de la Prefectura de Aichi. Espero por esta columna cada mes. Por favor continúen trabajando arduamente. Gracias por oír Teraazu (radio por Internet) cada mes.
Z: Si. Daremos lo mejor, así que por favor continúa apoyándonos en los conciertos y con esta columna, y por favor continúa escuchando Teraazu.
K: Gracias. El mes que viene será un programa especial. Tenemos una exhibición del arte de Tsukatchi.
Z: ¡Eh! ¿Realmente vamos a hacer eso?
K: Si. Tsukasa dijo que esta bien.
Z: Bueno, parece que eso es lo que haremos. Por favor dígannos que piensan del arte de Tsukatchi. Y por favor manden preguntas. Bueno, vamos con la última pregunta… o mensaje, en realidad. Es de Akero-san que tiene 18 años y vive en Londres (es la verdad). Hmm… dice boku [N.T: significa “yo” en japonés, pero boku es usado por los hombres] así que supongo que es un chico. Vivo en Londres, ¿podrían dar un concierto aquí?
K: Ok, vamos.
Z: ¿Realmente crees que deberías andar diciendo ese tipo de cosas?
K: …tal vez.
Z: Débil.
K: Iremos alguna vez.
Z: No será pronto.
K: ¡Tienes que pensar en grande!
Z: Si. Realmente me gustaría dar conciertos en el extranjero.
K: Si.
Z: Espero que podamos lograrlo algún día.
K: Es por eso que dije que lo haríamos.
Z: Si, ok.
K: Si nos convertimos en una increíble banda y vamos a Londres, ven a vernos.
Z: Si, ven a vernos cuando eso pase.
K: Londres esta un poco lejos pero, estamos muy felices de que haya gente apoyándonos desde allá. Pwease* [N.T.: *Por favor, se escribe “please”] continúen apoyándonos.
Z: (risas) Pwease.*
K: ¡Whew! Terminamos.
Z: Si. Es el momento que hemos estado esperando, pero dado que no vamos a apagar las luces esta noche, tenemos que terminar esta columna primero.
K: Oh, es verdad. Gracias por todos sus mensajes y preguntas. Vamos a seguir leyendo sus preguntas y mensajes así que por favor envíenlos.
Z: El siguiente mes, como dije anteriormente, planeamos mostrar los dibujos de Tsukatchi, así que tomaremos un descanso pero por favor chequen sus dibujos. Creo que le gustaría oír lo que piensan de ellos, así que por favor envíen sus comentarios.
K: ¡¡¡¡Apúrate!!!!
*
Y esta noche, sin apagar las luces, las manos y ojos de Karyu fueron atados y [Karyu y Zero] se entrelazaron más salvajemente de lo normal.
~
Traducción completa
Última edición por wicky el Lun Jun 20, 2011 8:04 pm, editado 4 veces
Lun Jun 06, 2016 1:09 am por wicky
» Concurso: 4to aniversario de Angel~Dust, D'espairsRay México
Vie Nov 15, 2013 1:17 pm por wicky
» Las Buenas Nuevas
Jue Ago 15, 2013 6:54 pm por miko kamikaze
» porque el foro esta tan fantasma quien se murio?!
Miér Abr 03, 2013 11:13 pm por wicky
» Fotos stylish wave CIRCUIT '12
Vie Mar 22, 2013 11:49 pm por izumi.
» Fotos stylish wave EXTRA'12
Vie Mar 22, 2013 11:43 pm por izumi.
» #HBDRainKing
Vie Mar 01, 2013 12:46 pm por Diego_hizumi
» Gustos: TSUKASA
Jue Dic 06, 2012 2:50 am por Tsukasa_ftw
» [Tutorial] Como comprar en CDJapan?
Mar Jun 19, 2012 2:15 pm por wicky